>

العودة   منتدى بريدة > المنتديات العامة > إستراحة المنتدى

إضافة رد
 
 
أدوات الموضوع انواع عرض الموضوع
 
قديم 17-03-17, 04:44 pm   رقم المشاركة : 46
إبن الجبل
عضو محترف





معلومات إضافية
  النقاط : 10
  المستوى :
  الحالة : إبن الجبل غير متواجد حالياً





La vengeance est plus douce que le miel



الإنتقام ألذ من العسل



لا فانجانس اي بلو دوس كي لا مِيل

*********


L’appétit vient en mangeant.

الشهية تأتي مع الأكل



لا ابيتي فيااا تون مانجو



*********

La main qui donne est au -dessus de celle que reçoit


فليبارك الله باليد التي تنفق



لا ما كي دونِه دو سو دي سيل كي غيسوااا


*********


La racine du travail est amère, mais son fruit est doux

العمل المتعب يجلب الخبز اللذيذ




لا غاسين دو تغافااايه اي ميغ مِه سون فغوِي اي دوو

*********


Les mots que l’on n’a pas dit les fleurs du silence

الكلمات التي لم تُقال هي ورود السكوت


لي مو كِو لون نا بااا دي لي فلوِغ دو سيلوونس


*********


La répétition est la mère de la science


التكرار أُم العلم

=

التكرار يعلم الشطار



لا غيبيتسيون اي لا ميغ دو لا سياونس

*********

La vérité sort de la bouche des enfants



من فم الأطفال تخرج الحقيقة





لا فيغيته سوغ د لا بوش ديزااانفــُا

*********


Mieux vaut tard que jamais


الأفضل متأخراً من لا شيء


ميو فـــو تغاد كِـــــو جااامِه


*********


Le temps guérit tout

الوقت يعالج كل شيء



لُو تومب جيغي تووو



*********

Mieux vaut savoir que penser


الأفضل ان تعرف من أن تفترض



يعني في اي موضوع يجب التحرى والمعرفة ,وليس الأفتراض



مِيو فو سااافواغ كِو بونسِه

*********
Necessité fait loi


الضرورة تصنع قوانينها




نيسيسيتي فِه لوااا

*********


Netteté nourrit santé



النظافة مفتاح الصحة




نيتِه نوغي سانتاه

*********


Qui ne dit mot consent


السكوت علامة الرضى



كي ني دي مو كونسو
*********


Quand on n’a pas ce que l’on aime, il faut aimer ce que l’on a

إذا لم تستطيع إمتلاك ما تحب ..,فأحب ما تمتلك



كوندونا بااا سو كو لونــِم ال فو امي سو كو لونااا


*********


Qui cesse d’être ami ne l’a jamais été



من توقف عن صداقتك ,لم يكن صديقاً لك يوما ما



كي سيس دو ايتغ ااامين لا جااامي ايتِه

*********


Qui tôt donne, deux fois donne

من يساعدك سريعاً ,ساعدك مرتين




كي تو دونِ دو فوااا دوونِ
*********


Qui m’aime, aime mon chien




من يحبني ,سيحب كلبي أيضا



كي ميم إمِ مووو شياااا
*********


Qui cherche, trouve

من يبحث عن شيء ما ,سيجده




كي شيغشِ تغووف

*********


Qui n’a rien ne craint rien



من لا يمتلك شيء ,لا يخاف إطلاقاً




كي نا غيااا نو كغاا غيااا
*********


Qui demande, apprend



من يسأل ,سيتعلم



كي ديموند ابغاااان

*********



Rira bien qui rira le dernier



من يضحك أخيراً ,سيضحك كثيراً



غيغا بيااان كي غيغاااا لو دوغنيغ
*********



Riche marchand, pauvre poulailler




إذا أردت أن تعيش غنيأً ,يجب أن تعيش كالفقراء



يعني أن تعيش بإقتصاد


غيش ماغشاند بوفغِ بولا يه
*********










التوقيع

سبحان الله والحمد لله ولا إله إلا الله والله أكبر
رد مع اقتباس
قديم 17-03-17, 05:48 pm   رقم المشاركة : 47
إبن الجبل
عضو محترف





معلومات إضافية
  النقاط : 10
  المستوى :
  الحالة : إبن الجبل غير متواجد حالياً


Se tromper est humain, persister dans son erreur est diabolique



الخطأ طابع إنساني أم عدم الإدراك فهو طابع شيطاني


=
أن تخطىء فهذا شيء طبيعي أما ان لا تستوعب –فهذا شيء شيطاني .

سِه تغومبِه تومااا بيغسيستِه دون سون اي غه اي دي بـــُليك

*********



“Qui vivra verra”

من يعيش سيرى


كي فيفغا في غا

بالانجلش
He/she who lives, shall see”

هي /شي هو ليفس شال سي



بالروسي باجيفيوم أوفيدِمПОЖИВЕМ — УВИДИМ

يقولوها عندما الامر غير واضح ولكنه مستقبلاً سيكون مفهوم

*********


“L’habit ne fait pas le moine”
المظاهر خادعة

اللباس لا يعطي فكرة صحيحة عن الشخص

يعني لا ينبغي أن نُخدع بالمظاهر المزيفة


لابي نِو فوبااا لو موان


*********



“Chacun voit midi à sa porte”



كل شخص لا يرى ما على بابه






أي ان كل شخص مهتم بإهتماماته الشخصية في اي موضوع ويعتبروا ارائهم الشخصية هي الحقيقة وكل شخص يعتقد انه على صح



شااااكااا فو ميد ا ساا بوغت


*********

“Mieux vaut prévenir que guérir”

الوقاية خير من العلاج

ميِوغ فو بغيفينيغ كــِو جوغيغ

*********

“Petit a petit, l’oiseau fait son nid”






قليلاً قليلاً ينسج الطير عشة

=
خطوة خطوة ينسج الطير عشه
=
يعني من الأعمال البسيطة والمتكررة بإمكاننا إنتاج أعمال جيدة

مثلا اترجم حكمة أو مقولة وبعدها يصير موضوع لا بأس به
=
خطوة ..خطوة ..سننجز شيئا جيدا

بوووتي ااا بوووتي لوااز او فـــــِه سوني

*********

“Qui court deux lievres a la fois, n’en prend aucun”


من يجري بعد شيئين لا يمسك بالنهاية أي شيء

=
من يطارد ارنبين لن يصطاد بالنهاية أي منهما


كي كوغ دو ليفيه ا لا فوااا ني بغـــُـــند اوكاااا

*********

.
“Qui n’avance pas, recule”

الذي لا يتقدم إطلاقا سيتقهقر للوراء

يعني الشخص الذي يظل مكانه لا يتطور سيعود إلى الوراء ولن يجلس بمكانه الحالي

كي نا افانسِ بااا غيكوول
*********

“Quand on a pas ce que l’on aime, il faut aimer ce que l’on a”

عندما لا تستطيع امتلاك ما تحب ,أحب ما تمتلك

كُوند ونا بااا سو كِو لو ايم ال فو إم سو كو لونا
*********

“Il n’y a pas plus sourd que celui qui ne veut pas entendre”

لا يوجد هناك شخص أطرش مثل الشخص الذي لا يريد الإستماع

ال نيا با بلوس سوغ كي سيلوي كِي نو فو بااازونتوندغ
*********



L'hôte et la pluie après trois jours ennuient


الضيف الذي ياتي دائما غير مرحب به


لوتي لا بلوي ابغي تغوا جوغ انوووي


*********
Les bons comptes font les bons amis


الحسابات الجيدة تصنع أصدقاء جيدون


لي بوون كومبيت فوو لي بون زامي

*********


À bon entendeur, salut !

كلمة للحكماء تكفي
=
والحكيم من الإشارةِ يفهمُ


ابون اونتوندوغ سالووو
*********



Les actions en disent plus que les mots

الافعال تتكلم أكثر من الاقوال

ليزاكسيون ديز بلوس كي لي مو
*********

Après l'orage vient le calme

بعد العاصفة يأتي الهدوء

ابغي لو اوغاج فيان لو كالم

*********


Tous les chemins mènent à Rome

كل الطرق تؤدي إلى روما

تو لي شوُمااا مين ا غوم
*********

Tout ce qui brille n'est pas or

ما كل ما يلمع ذهب

تو سي كي بغي نيبازووغ

*********


L'oisiveté est mère de tous les vices


االعقل الكسول هو أم الرذائل



لوازيفيتِه اي ميغ دو تو لا فيس

*********

Ne pas se poser de questions, c’est se garantir des mensonges

لا تطرح أي أسألة ولن تسمع أي أقاويل كاذبة



ني بااا سو بوزِه دو كيستيووون سِه سو جاغــِانتيغ دي مونسونِوج

*********


Le retard est le père de mille embarrass

التأخير هو الوالد الحقيقي لألف إحراج


لو غوتاغــِه اي لو بيغ دو ميل ايمباغاااس


*********


Prudence est mère de sûreté



التعقل والد السلامة


بغيدونس اي ميغي دو سوغــــتي

*********










التوقيع

سبحان الله والحمد لله ولا إله إلا الله والله أكبر
رد مع اقتباس
قديم 17-03-17, 05:56 pm   رقم المشاركة : 48
إبن الجبل
عضو محترف





معلومات إضافية
  النقاط : 10
  المستوى :
  الحالة : إبن الجبل غير متواجد حالياً



L'éloignement augmente le prestige



بُعد المسافة يقوي الهيبة



لي لواجينيمووو اوجيمونت لو بغيستيج


*********

À cheval donné on ne regarde pas les dents


إذا أهداك أحدهم حصاناً ,لا تتفقد أسنانه


اشوفال دونِه او نو غوجاغدِ بااا لو دووو
*********

Se coucher tôt, se lever tôt, c'est amasser santé, richesse et sagesse

النوم والإستيقاظ مبكراً ,يجعل الرجل صحيحاً وغنياً وحكيماً




سو كوشِه توو سُو لافِـي تو سي تا ماسي سونتِــه غيشِا اي ساجيس

*********

À vaillant coeur rien d’impossible


القلب الشجاع لا يعرف المستحيل

ا فاايون كيغ غيااا دو امبوسيبل

-Jacques Cœur من أقوال

*********


Dans une grande ame tout est grand


في العقل العظيم –كل شيء عظيم


-Blaise Pascalمن أقوال

دون اون جغاند ااام تووو اي جغان
*********


Je pense, donc, je suis

أنا أفكر ,إذاً أنا موجود

-Rene Descartes من اقوال


جو بونس دونك جو سوي

*********


Prouver que j’ai raison serait accorder que je puis avoir tort



إثبات أنني على حق يعرضني لمسألة قد ربما أكون على خطأ



Pierre Augustin Caron de Beaumarchais من اقوال

بغوفيغ كـــو جــِه ااا غيزون سوغي ااكوغدِه كو جو بوزي فواغ توغت


*********
On n’est point toujours une bête pour l’avoir été quelquefois


أن تكون أحمقاً مرة واحدة ,لا تجعل نفسك أحمقاً أبداً
Denis Diderotمن أقوال

اون ني بونت توجوغ اون بِت بوغ لافوواااغِ ايتغ كيلكي فوااا

*********


Il n’y a pas de verités moyennes

لا توجد نصف حقيقة


Georges Bernanosمن اقوال



ال ني ااا با دو فيغتِي موايين

*********


A vaincre sans peril, on triomphe sans gloire



الإنتصار بدون مخاطر كالنصر بدون مجد


-Pierre Corneille من أقوال


ا فانكغ ســـُون بغيل اون تغيوموف سان جواغ
*********


L’enfer, c’est les autres

جهنم هم الأشخاص الأخرون

يعني إحذروا الناس الاخرين

إحذروا الغرباء هذا هو المقصود من المقولة حسب فهمي والله اعلم


-Jean-Paul Sartre من أقوال

لو اونفيغ سِ ليزوتغ

*********

La vérité vaut bien qu’on passe quelques années sans la trouver


الحقيقة لها أهمية كبرى إذا جعلتك تبحث عنها سنوات


- من أقوال Jules Renard

لا فيغتي فاو بيااا كو اوو باز كيلكوزانييه سان لا تغوفِه

*********

Il faut bonne mémoire après au’on a meni


الكذاب يجب عليه إمتلاك ذاكرة قوية

Pierre Corneille من أقوال

ال فو بونِ ميمواغِ ابغِه زومواني
*********


Qui craint de souffrir, il souffre déjà de ce qu’il craint


إذا خفت من شيء ما ,تأكد أنه سيقع على راسك

La Fontaine من أقوال


كي كغان دو سوفيغ ال سوفغ ديجا دو سو كي كغا


على فكره باللغة الروسية يقولوا

то чего и боишься то что и получится

تو تشيفوو إي بايشسا ,تو شتو إي بالوتشايتسا


بالانجلش
“He who fears suffering is already suffering that which he fears.”

هي هو فيرس سافرنج إز الريدي سافارينج ذات وتش هي فيرس



*********


Il vaut mieux faire que dire

الفعل أفضل من القول


Alfred de Musset - من أقوال






اي فو ميو فيغ كو ديغ

*********












التوقيع

سبحان الله والحمد لله ولا إله إلا الله والله أكبر
رد مع اقتباس
قديم 17-03-17, 06:18 pm   رقم المشاركة : 49
إبن الجبل
عضو محترف





معلومات إضافية
  النقاط : 10
  المستوى :
  الحالة : إبن الجبل غير متواجد حالياً


La parfait valeur est de faire sand témoin ce qu’on serait capable de faire devant tout le monde


"الشجاعة الحقيقية هي أن تفعل بسرية، ما يمكن فعله من قبل لآخرين"

-La Rochefoucauld من أقوال

لا باغفِه فالوغ اي دو فيغ سااان تي موان سو كون سوغي كابابلِ دو فيغ دوفااا توو لو مووون


*********



Il n’y a qu’un bonheur dans la vie, c’est d’aimer et d’être aimé. -


لا يوجد في الحياة إلا سعادة واحدة ,هي أن تحب وأن تكون محبوباً



George Sandمن أقوال جورج ساند


إل ني اا كومبينوغ دُان لا في سيت دا امي اي داتغيمي

*********


Aimer, ce n’est pas se regarder l’un l’autre, c’est regarder ensemble dans la même direction

الحب أن لا ننظر لبعضنا البعض ولكن أن ننظر سوياً إلى نفس الإتجاه

-Antoine de Saint-Exupery من أقوال انطونيو دو سانت اكسوبري


اااإمي سي ني ااا بااا سو غوجاغده لا او لوتغ سي غوجاغدِ اونسُــــومبل دان لا ميم ديغيكسيون

*********



Choisissez votre femme par l’oreille bien plus que par les yeux. –



إختار زوجتك بإذنيك وليس بعينيك



شوااا زيسيه فوتغ فاااام باغ لوغِيه بيااا بلوس كِو باغ ليزوووغ

*********

L’amour est comme le vent, nous ne savons pas d’où il vient

الحـــــــــــب مثل الرياح ,صعب أن نتوقع من أين تأتي


-Honoré de Balzacمن أقوال

لا موغ اي كووم لو فــُاا نو نو سااافون بااا دو لي فياا
*********


La vie est un sommeil, l’amour en est le rêve


-Alfred de Musset

الحياة هي نوم طويل والأحلام فيها هو الحب

لا في اي او سوميه لاموووغ اونِه لو غيف
*********

Le cœur a ses raisons que la raison ne connaît pas


للقلوب قوانينها وأسبابها التي لا تـــــُعرف

-Blaise Pascalمن أقوال


لا كـــِوغ سي لي غيزون كِو لا غيزون ني كونِي بااا




*********
Le seul vrai langage au monde est un baiser


اللغة الواقعية والحقيقية في الحياة هي القـــــــُـــبلة


لو سوول فغِه لونجاج او موند اي او بيزيه

-Alfred de Musset من أقوال الفريد دو موسيت
*********


Entre deux cœurs qui s’aiment, nul besoin de paroles


القلبان العاشقان لا يحتاجان إلى كلمات


-Marceline Desbordes-Valmoreمن أقوال

اونتوغ دو كوغ كي سيم نول بيزوا دو باغول

*********



Vivre sans aimer n’est pas proprement vivre


العيش بدون حب ,واقعيا ليس حياة


Molièreمن أقوال


فيفغ سونزيمي ني بااا بغوبغيمو فيفغ
*********

Oh! Si tu pouvais lire dans mon coeur, tu verrais la place où je t’ai mise!


لو إستطعت قراءة ما بقلبي لعرفت قدرك الحقيقي عندي



سي تو بوفِي ليغ دان مون كوغ تو فيغِه لا بلاس او جو تَـــيميز

Gustave Flaubertمن أقوال
*********
C’est cela l’amour, tout donner, tout sacrifier sans espoir de retour


الحب هو العطاء وهو التضحية بكل شيء بدون أي أمل للحصول على مقابل


سيت سولا لاموغ توو دونِــِه توت ساكغيفي سون سيبواااغ دو غوتغووف


-Albert Camusمن أقوال

*********

L’amour est une passion qui ne se soumet à rien, et à qui au contraire, toutes choses se soumettent

الحب هو الرحمة التي لا تُحاط بشيء ولكن كل شيء يُحاط به


لا موغ اي اُ كومباااسيووو كي نو سو سومِــِه ا غيااا اي كي او كونتغيغ توت شوز سوسوميت


Madeleine de Scudéry من أقوال
*********

Le prix d’Amour, c’est seulement Amour… Il faut aimer si l’on veut etre aimé…



سعر الحب هو الحب نفسه ,إذا أردت أن تكون محبوباً فبادر أنت بالحب أولاً

لو بغي دولاموغ سي سوليمووو اموغ ال فو اميه سي لون فو ايتغ ااامِي


Honoré d’Urféمن أقوال
*********

On ne voit bien qu’avec le coeur

بقلوبنا نرى بشكل أوضح


Antoine de Saint-Exuperyمن أقوال


او نو فوو بيااا كِو افيك لو كــِوغ


*********








التوقيع

سبحان الله والحمد لله ولا إله إلا الله والله أكبر
رد مع اقتباس
قديم 17-03-17, 07:28 pm   رقم المشاركة : 50
إبن الجبل
عضو محترف





معلومات إضافية
  النقاط : 10
  المستوى :
  الحالة : إبن الجبل غير متواجد حالياً



Les livres sont des amis froids et sûrs

الكتب أصدقاء باردون لكنهم حقيقيون


-Victor Hugo من اقوال فيكتور هوجو

لي ليفغ سون ديزااا امي فغوااا اي سيوو



*********

Le monde est un livre dont chaque pas nous ouvre une page


العالم هو كتاب ,بكل خطوة نفتح صفحة جديدة من هذا الكتاب



لو موند ايتا ليفغ دون شاااك بااا نوزوفغ اون باج


-Alphonse de Lamartineمن أقوال

*********
Ècrire, c’est une façon de parler sans être interrompu

القراءة هي طريقة للتكلم دون أن يقاطعك أحد

اكغايغ سيت اون فاااسون دو باغلِ ساانزيتغ انتيغمبو




Jules Renardمن أقوال
*********
Imaginer c’est choisir

اماجينيه سي شوازيغ

التخيـــُل هو أن تختار



-Jean Giono من أقوال

*********




Il y a mille inventions pour faire parler les femmes, mais pas une seule pour les faire taire



هناك الف طريقة لجعل المرءاة تتكلم ,ولكن لا توجد طريقة واحدة تجعلها تصمت




إل يا مــــياِل انفيسيوون بوغ فيغ باغلـِه لي فام مــــــــِه باااز اون سول بوغ لي فيغ تيغ


*********
Un seul être vous manque et tout est dépeuplé

أحياناً غياب شخص واحدا في حياتك يجعلك تشعر أن العالم كله خالي من البشر


اون سولِيتغ فو مـــُانكِه اي تو ت اي دي بوبلــــِه

Alphonse de Lamartine من أقوال
*********


Un vu moeux que cent entendus


أن ترى مرة واحدة خيراً من أن تسمع مائة مرة

=

يعني أن ترى بعينيك شيء ما أفضل من أن تسمع عن هاي الشيء مائة مرة عبر الأخرين


اُن فووو مو كِو سونت اونتاندِو

*********

La vie est une fleur dont l’amour est le miel


الحياة كالـــــــزهرة ,,الحـــــب هو العــــسل الذي بداخلها



لا في اي تو اون فلوغ دون لاموغ اي لو مِــل

- من أقوال فيكتور هيجو Victor Hugo

وعلى فكرة فيكتور هوجو كاتب وشاعر فرنسي مشهور عالمياً ومن ضمن ما كتبه رواية البؤساء Les Misérables الذي معظمنا شاهدنا مقاطع منها الطفلة كوزيت وجان فالجان عند الطفولة وقد قمت شخصياً بترجمة مقطع قصير جدا منها للعربية وسأنشره لاحقاً إن شاء الله
*********
وجمعتكم مباااركة أعزائي

*********








التوقيع

سبحان الله والحمد لله ولا إله إلا الله والله أكبر
آخر تعديل إبن الجبل يوم 17-03-17 في 07:41 pm.
رد مع اقتباس
قديم 21-03-17, 08:24 pm   رقم المشاركة : 51
إبن الجبل
عضو محترف





معلومات إضافية
  النقاط : 10
  المستوى :
  الحالة : إبن الجبل غير متواجد حالياً

السلام عليكم ورحمة الله


كان من المفترض عمل مشاركة بحكم من اللغة الانجليزية أو الفرنسية


لكن -قبل ذلك- سأعمل فاصل قصير وبعدها نواصل إن شاء الله


الفاصل عبارة عن قصة من ترجمتي باللغة الفرنسية مع النطق


بعنوان : La Belle au bois dormant

de Charles Perrault

(وردة الـــــــــــبراري)

الجــــــميلة بالغــــــابة النائـــــــــــــــمة








التوقيع

سبحان الله والحمد لله ولا إله إلا الله والله أكبر
رد مع اقتباس
قديم 21-03-17, 08:38 pm   رقم المشاركة : 52
إبن الجبل
عضو محترف





معلومات إضافية
  النقاط : 10
  المستوى :
  الحالة : إبن الجبل غير متواجد حالياً



الجميلة بالغابة النائمة

مؤلف القصة :شارل بيرو

ترجمة : إبن الجبل

l était une fois un roi et une reine. Chaque jour ils se lamentaient : « Ah ! si

seulement nous avions un enfant. » Mais d'enfant, point. Un jour que la reine était au bain, une grenouille bondit hors de l'eau et lui dit : « Ton vœu sera exaucé. Avant qu'une année soit passée, tu mettras au monde une fillette. » Ce que la grenouille avaitprédit arriva.


ذات مرة كان هناك ملك وملكه وكانا بحاله يرثى لها ويتمنيان أن يولد لهما طفل وبينما كانت الملكة في حمام مياه قفزت ضفدعه خارج الماء وقالت للملكة :-سوف يتحقق ما تتمنياه وستولد لكما طفلة قبل مرور سنه وبالفعل حدث ما تنبأت به الضفدعة....

لا بيل أ بواا دوغمو-دو شاغل بيغو


إي ليتيت اون فواااغوا إي اون غَـــِن ...شاك جوغ إل سو لومونتيه او سيسولومو نوزافون أا إنفا –ميه دي إنغاه بوااا-أون جوغ كي لاغيه إيته دي أوبا- أون جغانيول بوندي أوغ دو إور إي لوي دي:-تـــون فو سوغــــــه إكيزاسي-آفـــان كو إين آآنني سا باسيه –توميتغه أوموند أون فييت-سي كــــو لجغيونيول بغيدي أغايفه....


********






التوقيع

سبحان الله والحمد لله ولا إله إلا الله والله أكبر
رد مع اقتباس
قديم 21-03-17, 09:19 pm   رقم المشاركة : 53
مرووج
عضو





معلومات إضافية
  النقاط : 10
  المستوى :
  الحالة : مرووج غير متواجد حالياً

اقتباس:
 مشاهدة المشاركةالمشاركة الأصلية كتبت بواسطة إبن الجبل 
  


الجميلة بالغابة النائمة

مؤلف القصة :شارل بيرو

ترجمة : إبن الجبل

l était une fois un roi et une reine. Chaque jour ils se lamentaient : « ah ! Si

seulement nous avions un enfant. » mais d'enfant, point. Un jour que la reine était au bain, une grenouille bondit hors de l'eau et lui dit : « ton vœu sera exaucé. Avant qu'une année soit passée, tu mettras au monde une fillette. » ce que la grenouille avaitprédit arriva.


ذات مرة كان هناك ملك وملكه وكانا بحاله يرثى لها ويتمنيان أن يولد لهما طفل وبينما كانت الملكة في حمام مياه قفزت ضفدعه خارج الماء وقالت للملكة :-سوف يتحقق ما تتمنياه وستولد لكما طفلة قبل مرور سنه وبالفعل حدث ما تنبأت به الضفدعة....

لا بيل أ بواا دوغمو-دو شاغل بيغو


إي ليتيت اون فواااغوا إي اون غَـــِن ...شاك جوغ إل سو لومونتيه او سيسولومو نوزافون أا إنفا –ميه دي إنغاه بوااا-أون جوغ كي لاغيه إيته دي أوبا- أون جغانيول بوندي أوغ دو إور إي لوي دي:-تـــون فو سوغــــــه إكيزاسي-آفـــان كو إين آآنني سا باسيه –توميتغه أوموند أون فييت-سي كــــو لجغيونيول بغيدي أغايفه....


********


أين البقية ؟؟؟؟!!!

على أساس انه فاصل وسوف تكتب قصة؟؟؟؟؟!

نحن في الانتظار






رد مع اقتباس
قديم 21-03-17, 09:50 pm   رقم المشاركة : 54
إبن الجبل
عضو محترف





معلومات إضافية
  النقاط : 10
  المستوى :
  الحالة : إبن الجبل غير متواجد حالياً

اقتباس:
 مشاهدة المشاركةالمشاركة الأصلية كتبت بواسطة مرووج 
   أين البقية ؟؟؟؟!!!

على أساس انه فاصل وسوف تكتب قصة؟؟؟؟؟!

نحن في الانتظار


أهلا وسهلاً بحضرتك ..

دقائق ولا يهمك ...

مستقبلاً هناك قصص مختلفة من ترجمتي ايضا

تحياتي






التوقيع

سبحان الله والحمد لله ولا إله إلا الله والله أكبر
رد مع اقتباس
قديم 21-03-17, 10:21 pm   رقم المشاركة : 55
إبن الجبل
عضو محترف





معلومات إضافية
  النقاط : 10
  المستوى :
  الحالة : إبن الجبل غير متواجد حالياً


La reine donna le jour à une fille. Elle était si belle que le roi ne se tenait plus de joie. Il organisa une grande fête. Il ne se contenta pas d'y inviter ses parents, ses amis et connaissances, mais il invita aussi des fées afin qu'elles fussent favorables à l'enfant. Il y en avait treize dans son royaume. Mais, comme il ne possédait que douze assiettes d'or pour leur servir un repas, l'une d'elles ne fut pas invitée.



رُزقت الملكة بطفلة وكانت جميلة جداً ولم يتمالك الملك نفسه من الفرح وقام بتنظيم حفلة كبيرة ولم يكتفي بدعوة الأهل والأصدقاء والمعارف فقط بل دعا أيضا الساحرات كي يقدمن أجمل الامنيات للطفلةالصغيرة و كان هناك ثلاثة عشر من تلكم الساحرات في مملكته ولكن ، لم يكن هناك سوى اثني عشر طبق مطلي من الذهب ونسى الملك أن يدعو واحده من الساحرات ...

لا غين دونا لو جوغ آ-إن فيله-إيل إيتي سي بيل كو لو غوا نو سو تو بليو دي جــــوا –إل اوغجينيزا إن جغاند فيت –إل نو سو كونتا باا دي إنفيته سي باغــــٌـــنت سيزاامي-إي كونونس ميه-إل انفيته أوسي دي في آفا كي إيل فوسه فافيغبل لونفا- إل يه إن افغاتنيز دا ان سو غويام-ميه كوم-إل نيب وسيديه كيو دي اسيته دو اوو-بوغ لويغ سيغفيه اون غيبا –لا أون دي ل ني في بــــــا زانفيتيه


La fête fut magnifique. Alors qu'elle touchait à sa fin, les fées offrirent à l'enfant de fabuleux cadeaux : l'une la vertu, l'autre la beauté, la troisième la richesse et ainsi de suite, tout ce qui est désirable au monde. Comme onze des fées venaient d'agir ainsi, la treizième survint tout à coup.

كانت الحفلة رائعة وبينما كانت تقترب من نهايتها بدأت الساحرات بتقديم أجمل وأروع الأمنيات للطفلة الصغيرة فالأولى تمنت لها الفضيلة والثانية تمنت لها الجمال والثالثة تمنت أن تكون غــنيه وهلم جرا-تمنوا كل ما هو مرغوب به في العالم وبينما احداهن انشغلت بشيء ما –ظهرت فجأة الساحرة الثالثة عشرة....





لا فيت فو مانيفيك –الوغ كيل توشيه ا سا فاه لي في اوفغيغ ا لا إنفا دو فابول مادو:لا اون لا فيغتو- لا اوتغ لا بوتيه لا تغوازيام لا غيش اي لا اين دو سويت تو سو كــــو اي ديزيغابل او موند –كوم اونز دي في فينيه دي ايجان سي –لا تغيزيام سوغفا توتا كوب








التوقيع

سبحان الله والحمد لله ولا إله إلا الله والله أكبر
رد مع اقتباس
قديم 21-03-17, 10:24 pm   رقم المشاركة : 56
مرووج
عضو





معلومات إضافية
  النقاط : 10
  المستوى :
  الحالة : مرووج غير متواجد حالياً

جميل جدا هذا الموضوع

اعجبني موضوعك جدا ..ان شالله يعم على الجميع بالفائدة

سلمت يداك







رد مع اقتباس
قديم 21-03-17, 10:32 pm   رقم المشاركة : 57
إبن الجبل
عضو محترف





معلومات إضافية
  النقاط : 10
  المستوى :
  الحالة : إبن الجبل غير متواجد حالياً



Elle voulait se venger de n'avoir pas été invitée. Sans saluer
qui conque
, elle s'écria d'une forte voix : « La fille du roi, dans sa quinzième année, se piquera à un fuseau et tombera raide morte. » Puis elle quitta la salle. Tout le monde fut fort effrayé. La douzième des fées, celle qui n'avait pas encore formé son vœu, s'avança alors.





وأرادت الانتقام لأن الملك لم يدعوها وبدون تحية لأحد، صرخت بصوت عال :-" إبنة الملك - في عامها الخامس عشر ستوخز نفسها بالمغزل و تسقط ميــــــــته " ثم غادرت القاعة و كان الجميع خائفا جدا ومصدوماً وتقدمت الساحرة الثانية عشره والتي لحسن الحظ لم تقدم أمنيتها للطفلة بعد ,,,


*****


إيل فولـــــِه سو فانجي دو نوافابازيتيه انفيته سان سالوغ كيكونكو إل سي إكغي ياه دو اون فوغ فو (لا في دو غوا دان سي كانزيماني سو بيكاغ ا اون فوزا يو أي تومبيغا غيدي موغت ) بويزاكيتا لا سال–توت لا موند فو فوغ إيفغايه –لا دوزيام دي في- سيل كي ني في بازانكوغ –فوغميه سون فو سافان ساه الوغ

*****



Et comme elle ne pouvait pas annuler le mauvais sort, mais seulement le rendre moins dangereux, elle dit : « Ce ne sera pas une mort véritable, seulement un sommeil de cent années dans lequel sera plongée la fille du roi. » Le roi, qui aurait bien voulu préserver son enfant adorée du malheur, ordonna que tous les fuseaux fussent brûlés dans le royaume.




و بما أن الساحرة الثانية عشره لم تستطع إبطال تلك الأمنية الشريرة لكنه كان باستطاعتها أن تجعلها أقل خطورة ، وقالت: " لن يكون موتها حقيقي، فقط ستنام الطفلة مائة عام " وأراد الملك الحفاظ على إبنته كي لا تتحقق الأمنية الشريرة وأمر بإحراق وتدمير كل المغازل في مملكته ..





إي كوم إيل ني بوفا بازا انولوغ لا موفيه سوغ ميه سو لومو لو غوندغ موا دانجغـــِو إيل دي: - ( سو نو سوغوباه اون موغت فيغتابل سولومو اون سوميه دو سو انيه دون لوكيل سيغيا بلونجيه لا فيل دو غوا لا غوا كي اوغه بيا فولو بغيزغفيه سون إينفا ادوغيه مالوغ اوغدوناه كي تو لو فيزوساه فوسا بغول دان لو غيام .


*****



Cependant, tous les dons que lui avaient donnés les fées s'épanouissaient chez la jeune fille. Elle était si belle, si vertueuse, si gentille et si raisonnable que tous ceux qui la voyaient l'aimaient.



ومع ذلك، وبسبب كل الهدايا والهبات التي أعطتها الساحرات للطفلة الصغيرة ترعرعت وأصبحت جميلة جداً و فاضلة جدا و لطيفة جدا وهادئة بحيث كل من رآها أحبها وتعلق بها ....





سوبوندون –تو لو دون كيو لويا افا دونا لي في ساإيبانويسا شي لا جون فيل إيل إيته سي بيل سي فيغتوز سي جونــــــِه–سي غيزينابل كيو تو سو كي لا فوايان لي اميه


*****




Il advint que le jour de sa quinzième année, le roi et la reine quittèrent leur demeure. La jeune fille resta seule au château. Elle s'y promena partout, visitant les salles et les chambres à sa fantaisie. Finalement, elle entra dans une vieille tour. Elle escalada l'étroit escalier en colimaçon et parvint à une petite porte.




وذات يوم عندما بلغت سن الخامسة عشرة غادر الملك والملكة مسكنهم وبقت الفتاة الشابة لوحدها في القلعة وتجولت في كل غرف وقاعات القلعة وكانت تحلم وذهبت للبرج القديم من القلعه وتسلقت الدرج الحلزوني ووصلت الى باب صغير....





إل ادفا كيو لا جوغ دو سا كانزيماني اني لو غوا إي لا غين كيتاغيا لوغ دوموغ لا جون في غيستا سولومو او شاتو إل سي بغوميناه باغ توت فيزيتون لا سال لي شامبغ ا سا فانتازيه فينيليمو إل انتغه اون فيل توغ إل إسكلاد لإتغوا إسكيلاغ او كيميليسيون اي باغ فان ا اون بيتيت بوغت











التوقيع

سبحان الله والحمد لله ولا إله إلا الله والله أكبر
رد مع اقتباس
قديم 21-03-17, 10:46 pm   رقم المشاركة : 58
إبن الجبل
عضو محترف





معلومات إضافية
  النقاط : 10
  المستوى :
  الحالة : إبن الجبل غير متواجد حالياً






Dans la serrure, il y avait une clé rouillée. Elle la tourna. La porte s'ouvrit brusquement. Une vieille femme filant son lin avec application était assise dans une petite chambre.



« Bonjour, grand-mère, dit la jeune fille. Que fais-tu là ?





على معلقة الباب كان هناك مفتاح متصدىء وعندما ادارت المفتاح انفتح الباب بشكل مفاجىء وكانت هناك إمرأه عجوز تجلس تغزل الكتان بنشاط تام في الغرفة الصغيرة- نادت الفتاة- مرحبا ، أيتها الجده - ماذا تفعلين هنا؟






دان لا سوغــٌه–إل يا افا اون كلي غويل إل لا توغناه –لا بوغت سوفي بيغسيكيمه –أون فياه فام فيلان سولان لين افيك ابليكاسيون إيته سيز دان اون بيتيت شامبغ ..بونجوغ جغا ميغ –دي لاجون في–كا فيي تو لا ؟؟



******

— Je file, dit la vieille en branlant la tête.
— Qu'est-ce donc que cette chose que tu fais bondir si joyeusement ? » demanda la jeune fille.
Elle s'empara du fuseau et voulut filer à son tour. À peine l'eut-elle touché que le mauvais sort s'accomplit : elle se piqua au doigt. À l'instant même, elle s'affaissa sur un lit qui se trouvait là et tomba dans un profond sommeil. Et ce sommeil se répandit sur l'ensemble du château.




إنني أغزل-أجابت العجوز ورأسها يهتز– وقفزت الفتاه بمرح واستولت على المغزل وأرادت ان تعرف كيف تتم عملية الغزل وحاولت أن تقوم بنفس العمليه ولكنها وخزت إصبعها وفي الوقت نفسه سقطت على السرير وغرقت في نوم عميق وانتشر النوم في كل ارجاء القلعة...



جو فيل –دي لا فييل – اون بغانلانت لا تيت –كي سو كي دون كيو سيت شوز كيو تو فيه بون دي سي جويوزيمو ؟دومانده لا جون في–إل سومبغا دو فيزيو اي فولو فيلي ا سون توغ –ابين لا او ايل توشي كو لا موفي سوغ سا اكومبليه –إل سو بيكا دو غووا الا غنستانت ميم ال سا افيساه سوغ اون لي كو سو تغوفيه لا اي تومبا دان او بغوفوند سومي اي سو سومي سو غي باندي سوغ انسوامبل دو شاتو







Le roi et la reine, qui venaient tout juste de revenir et pénétraient dans la grande salle du palais, s'endormirent. Et avec eux, toute la cour. Les chevaux s'endormirent dans leurs écuries, les chiens dans la cour, les pigeons sur le toit, les mouches contre les murs



وعندما عاد الملك والملكة وبمجرد دخولهما الى القاعة الكبرى في القصر ناما أيضا وكل الحاشية حتى الخيول في إسطبلاتها ونامت الكلاب في فناء القصر والحمام على سطحه والذباب على الجدران...





لو غوا اي لا غـــِن كي فينا توت جوست دو غوفينيغ اي بينيتغاين دان لا جغاند سال دو باليه سواندوغميغ اي افيك اوي توت لا كوغ –لي شيوفو سواندوغميغ دان ليو اكيوغيا–لي شيا دان لا كوغ –لا بيجون سوغ لا توا –لي موشيه كونتغ لو موغ






********



Même le feu qui brûlait dans l'âtres'endormit et le rôti s'arrêta de rôtir. Le cuisinier, qui était en train de tirer les cheveux du marmiton parce qu'il avait raté un plat, le lâcha et s'endormit. Et le vent cessa de souffler. Nulle feuille ne bougea plus sur les arbres devant le château. Tout autour du palais, une haie d'épines se mit à pousser, qui chaque jour devint plus haute et plus touffue. Bientôt, elle cerna complètement le château, jusqu'à ce qu'on n'en vît plus rien, même pas le drapeau sur le toit.





وأنطفأت النار التي بالمطبخ وفرن الشوايه ونام الطباخ الذي كان بالمطبخ



وكذا الجرسون والكلاب والخيول بالاسطبلات حتى الرياح أخمدت ولم تتحرك أوراق الشجر أمام القصر ومع مرور الأيام غطت الأشجار القلعة بسبب كثافتها وطولها وبذلك كان من الصعب التعرف على مكان القلعة نظرا لإختفاءها ...





مام لو فو كــــِو بغوليه دان لا تغ سون دوغمي اي لو غاتي دو غوتيغ لو كوزينيه كي ايتا اونتغا دو تيغ ليشيفو دوماغميتون باغس كيل أفاغاتاون بلا لو شاي سوندوغمي إل لو فاغسيسا دو سوفلا نول فا ني بوجا بلو سوغ ليزاغب دوفا لاشاتو –توتا أتودو بالي تو أي دو بين سو مي آ بوسي –كي شاك جوغ دوفيا بلواوت اي بلو توفي بيانتو- إل سيغنا كومبليتيمو لو شاتو جوسيكا سو كــِو او ني في بلـِو غيا ميم بالا دغابو سوغ لا توا



*******

Dans le pays, la légende de la Belle au bois dormant — c'est ainsi que fut nommée la fille du roi — se répandait. De temps en temps, des fils de roi s'approchaient du château et tentaient d'y pénétrer à travers l'épaisse muraille d'épines. Mais ils n'y parvenaient pas. Les épines se tenaient entre elles, comme par des mains. Les jeunes princes y restaient accrochés, sans pouvoir se détacher et mouraient là, d'une mort cruelle


.


إنتشرت أسطورة الجميلة بالغابة النائمة عبر الدول وسموها إبنة الملك ومن وقت لاخر حاول ابناء الملوك الاقتراب من الجدار السميك الفاصل المحاط بالأشواك بين الغابه والمناطق الاخرى ولكن بمجرد محاولتهم اختراق المكان كانوا يفشلون و يلقون الموت القاسي ولم يتمكن أحد منهم أن يصل إلى القلعة






دان لا بيي لا ليجوند دو لا بيل آبوا دوغمو سيتان سي كي فو نومي لا في دوغوا سوغيبونده –دو تومزنتوم دي فيل دو غوا سا آبغوشيه دو شاتو أي تانته دي بينيتغه أتغافيغ لي باس موغاي دي بين ميزينيبه باغفين با- ليزيبينيه سوتينه إنتغه إيل –كوم باغ دي ما –لي جون بغينس إي غيسته سان بو فاغ سي دي تاشي إي موغي لا دو اون موغ كوغـــــِِل


*******











التوقيع

سبحان الله والحمد لله ولا إله إلا الله والله أكبر
رد مع اقتباس
قديم 21-03-17, 11:01 pm   رقم المشاركة : 59
إبن الجبل
عضو محترف





معلومات إضافية
  النقاط : 10
  المستوى :
  الحالة : إبن الجبل غير متواجد حالياً



Au bout de longues, longues années, le fils d'un roi passa par le pays. Un vieillard lui raconta l'histoire de la haie d'épines. Derrière elle, il devait y avoir un château dans lequel dormait, depuis cent ans, la merveilleuse fille d'un roi, appelée la Belle au bois dormant



بعد سنوات عديدة ،انتقلت القصة عبر رجل عجوز لإبن الملك وعلم ذاك الأمير الشاب ان القلعة محاطه بالمخاطر وأن هناك فتاة جميلة ونائمة منذ مائة عام و تسمى الجميلة النائمة بالغابة ...



أو بودو لونج لوجزانيه لوفيزون غوا باسه باغ لو بيي اون فيا باغ لوي غاكانتا ليزوستواغ دو لا أي دو بين –دغي غيل إل دفيا إي افواغ اون شاتو دان لاكيل دوغميه ديبوي سونتو –لي ميغفيغوس في دو اون غوا آبيل لا بيل او بوا دوغما .....



*******




Avec elle dormaient le roi, la reine et toute la cour. Le vieil homme avait aussi appris de son grand-père que de nombreux princes étaient déjà venus et avaient tenté de forcer la haie d'épines ; mais ils y étaient restés accrochés et y étaient morts d'une triste mort. Le jeune homme dit alors : « Je n'ai peur de rien, je vais y aller. Je veux voir la Belle au bois dormant. »






وأن معها ينام الملك والملكة و الحاشية كلها و كان الرجل العجوز تعلم من جده أن العديد من الأمراء حاولو عبور الحائط ولكنهم علقوا هناك وماتوا موتا محزنا وقال الشاب:-"أنا لا أخاف من أي شيء، سأذهب لأني أريد أن أرى الجميلة النائمة في الغابة وقرر المجازفة والرحيل الى القلعة





أفيك إل دوغمي لو غوا –لا غــــــِن اي توت لا كوغ –لو فيا اون افيت اوسي ابغي دو سون جغاند بيغ كـــِو دو نومغابغينس –إيتا دوجافين أي آفا تون دوفوغسي لا اي دي بين ميه إل إليزيغتغيسته اكوغشيه إي إيته موغت- دو اون تغيست موغ –لي جون اوم دي الوغ –جو ني بيه دو غيا جوفيزا لي جوفي فواغ لا بيل ابوا دوغمو






*******



Le bon vieillard voulut l'en empêcher, mais il eut beau faire, le prince ne l'écouta pas. Or, les cent années étaient justement écoulées et le jour était venu où la Belle au bois dormant devait se réveiller. Lorsque le fils du roi s'approcha de la haie d'épines, il vit de magnifiques fleurs qui s'écartaient d'elles-mêmes sur son passage et lui laissaient le chemin. Derrière lui, elles reformaient une haie.











حاول الرجل العجوز أن يوقف الأمير ولكن الأمير لم يعره أي إهتمام ، وقد مرت قرابة مائة عام وحان وقت إستيقاظ الجميلة النائمة وأقترب الأمير من الحائط الشوكي وعبر الطريق لوحده وترك كل من رافقه طوال رحلته وعندما تمكن من الدخول للقلعة شاهد الأزهار وهي تتفتح وتشكل طريق عند مروره ..



لا بون فياغ فولون ميبشيه ميزيل او بيه فايغ لو بغانس نوليكتي با –أوغ سونت انيزات جوستومو إكيولي أي لا جوغ إيتا فين أو لا بيل او بو دوغمو دي في سوغوفاييه لوغسيكو لا في دو غوا اسا ابغوشا دو لا اي دو بين –إل في مانيفيك فليوغ كي سيغي سغاغ تا دو ال ميم سوغ سون باساج اي لوي لي ساي لو شومان –دغيغ لوي إل غوفوغما اون اي





********

Dans le château, il vit les chevaux et les chiens de chasse tachetés qui dormaient. Sur le toit, les pigeons se tenaient la tête sous l'aile. Et lorsqu'il pénétra dans le palais, il vit les mouches qui dormaient contre les murs. Le cuisinier, dans la cuisine, avait encore la main levée comme s'il voulait attraper le marmiton et la bonne était assise devant une poule noire qu'elle allait plumer.






وداخل القلعة رأى الأمير الخيول في الاسطبلات و كلاب الصيد في فناء القلعة والحمام على السطح والكل نيام وعندما دخل القصر لاحظ الذباب نائمة على الجدران وكذا الطباخ في المطبخ وكذلك الصبي يساعده بالمطبخ وبيده دجاجه سوداء وهو ينتف ريشها والجميع نائمون






دان لا شاتو –إل في لو شوفو أي لي شيان دو شاس توش وتيه كي دوغماه سوغ لو توا –لو بيجون سو تونا لا تيت –سو ليل أي لوغسيكو ال بينتغا دان لا بالي إل في لي موش كي دوغمي كونتغ لي موغ -لو كوزينيه –دان لا كوزين افيه اينكوغ لا ماين لوفي كومسيل فولوا تغابي لومغميتون أي لا بون إيتا تيز دوفا ان بول نواغ كييل الا بلومي




******

En haut, sur les marches du trône, le roi et la reine étaient endormis. Le prince poursuivit son chemin et le silence était si profond qu'il entendait son propre souffle. Enfin, il arriva à la tour et poussa la porte de la petite chambre où dormait la Belle.

وحتى على العرش كان الملك والملكة نائمان ومضى الأمير في طريقه و كان الصمت العميق يسود المكان لدرجة ان الأمير تمكن من سماع صوت أنفاسه لشدة الهدوء ووصل أخيرا الى البرج وفتح باب الغرفة حيث كانت الحسناء نائمة ..



آ او –سو لي ماغش دو تغون لو غوا اي لا غين إيتان اندوغمي لو بغانس بوغسيف سون شسومان اي لوسيلانس إيتا سي بغوفوندكي إي انتدا سون بغوبغ ســــِوفل أون فا إل اغايفه آلا توغ إي بوسا لا بوغت دو بيتت شامبغ او دوغما لابيل



******

Elle était là, si jolie qu'il ne put en détourner le regard. Il se pencha sur elle et lui donna un baiser. Alors, la Belle au bois dormant s'éveilla, ouvrit les yeux et le regarda en souriant. Ils sortirent tous deux et le roi s'éveilla à son tour, et la reine, et toute la cour. Et tout le monde se regardait avec de grands yeux.



وكانت جميلة جدا لدرجة أنه لم يستطع صرف نظراته عنها ودنا منها وقبلها ووقتها استيقضت من النوم وفتحت عيناها وابتسمت في وجهه وخرج كلاهما برفقة بعضهما البعض واستيقظ الملك والملكة ،وكل الحاشيه وكان الجميع ينظرون بدهشه وبعيون كبيرة ....



إل إيتا لا –سي جولي –كيل نو بو اون ديتوغنيه لوغوجاغد إيل سو بونشا سوغ ايل إي لوي دونا آن بيزي –ألوغ لا بيل او بواد وغما سي في يا اوفغي ليزوغ إي لوغوجاغد اون سو غيان إل سوغتيغ تو دو اي لو غوا اسي اي في اسون توغ -أي لا غين –اي توت لا كوغ –اي توت لاموند سوغوجاغدا افيك دو جغاند زيوغ ....











التوقيع

سبحان الله والحمد لله ولا إله إلا الله والله أكبر
رد مع اقتباس
قديم 21-03-17, 11:09 pm   رقم المشاركة : 60
إبن الجبل
عضو محترف





معلومات إضافية
  النقاط : 10
  المستوى :
  الحالة : إبن الجبل غير متواجد حالياً




Dans les écuries, les chevaux se dressaient sur leurs pattes et s'ébrouaient ; les chiens de chasse bondirent en remuant la queue. Sur le toit, les pigeons sortirent la tête de sous leur aile, regardèrent autour d'eux et s'envolèrent vers la campagne. Les mouches, sur les murs, reprirent leur mouvement ; dans la cuisine, le feu s'alluma, flamba et cuisit le repas.





وقفت الخيول على أقدامها في الإسطبلات وكذلك كلاب الصيد في فناء القلعة وهزت ذيولها ومن السطح طارت الحمام فوق رؤوسهم وتحرك الذباب من على الجدران وأستأنفت الحياه في المطبخ فتوهجت النيران وبدأ الطباخون بإعداد وجبة الطعام ....






دان لي ايكغي لو شوفو دغيسا سوغ لوغ بات إي سي بغوا –لوشيا دو شاس بونديغ اون غوما لوكو سوغ لو توا لي بيجون سوغتيه لا تيت دو سو لوغ آيل غوجغاديغ اوت داو إي سونوليغ فيغ لا كامابني لي موشا سوغ لي موغ غيبينيغ لوغ موفيمو دان لو كيوزين لو فو سوليما فلومبا اي كويزي لوغبا

****



Le rôti se remit à rissoler ; le cuisinier donna une gifle au marmiton, si fort que celui-ci en cria, et la bonne acheva de plumer la poule.




بدأت الحياة تدب من جديد في المنزل ونظر الطباخ الى الجرسون الذي يساعده وصاح بأعلى صوته لماذا لم ينتهي من نزع ريش الدجاج ولطمه




لو غوتي سوغيم آغيزولي لو كيوزينه دونا اون جيفل او ماغميتون سي فوغ كيو –سول سي او كغيا إي لا بون اشوفيه دو بلومي لا بول


*****



Le mariage du prince et de la Belle au bois dormant fut célébré avec un faste exceptionnel. Et ils vécurent heureux jusqu'à leur mort.


تم الاحتفال بزواج الأمير والجميلة النائمه في الغابة بشكل عظيم جدا وأسطوري وعاشا بسعادة فائقة حتى الموت




لو ميغياج دو بغانس أي دولابيل او بوا دوغمو فو سيغي-بغي افيك اون فاست إكسيبسيونيل –إيل فيك غتونو جوسيكا لوغ موغ


******

إنتهت القصة ...أتمنى أن تنال إعجابكم











التوقيع

سبحان الله والحمد لله ولا إله إلا الله والله أكبر
رد مع اقتباس
إضافة رد
مواقع النشر (المفضلة)
الذين يشاهدون محتوى الموضوع الآن : 1 ( الأعضاء 0 والزوار 1)
 
أدوات الموضوع
انواع عرض الموضوع
تعليمات المشاركة
لا تستطيع إضافة مواضيع جديدة
لا تستطيع الرد على المواضيع
لا تستطيع إرفاق ملفات
لا تستطيع تعديل مشاركاتك

BB code is متاحة
كود [IMG] متاحة
كود HTML معطلة

الانتقال السريع

الساعة الآن 12:25 am



Ads Management Version 3.0.1 by Saeed Al-Atwi
موقع بريدة

المشاركات المنشورة لاتمثل رأي إدارة المنتدى ولايتحمل المنتدى أي مسؤلية حيالها

 

كلمات البحث : منتدى بريدة | بريده | بريدة | موقع بريدة