منتدى بريدة

منتدى بريدة (https://www.buraydh.com/forum/index.php)
-   المجــلس (https://www.buraydh.com/forum/forumdisplay.php?f=2)
-   -   كــلــمـــات عــجــيــبـــة (https://www.buraydh.com/forum/showthread.php?t=106509)

الـمـهـاجـر 12-03-07 05:20 pm

كــلــمـــات عــجــيــبـــة
 
أحب كثيرا البحث في تاريخ الأسماء و أصولها و هذا بعض مما لدي :


أفندي : أصلها من اللغة اليونانية من الكلمة efendis و قد دخلت اللغة التركية منذ القرن الثالث عشر الميلادي ، و هي تعني المالك أو السيد .
و يقال إن فاكهة ( يوسف أفندي ) اسمها في الأصل ( الـمـنْـدرين ) و لكن لأن التاجر المصري الذي كان يبيعها اسمه يوسف أفندي فقد سماها المصريون ( برتقال يوسف أفندي ) ، و مع مرور الأيام سقطت كلمة برتقال و صار اسم تلك الفاكهة ( يوسف أفندي ) .


حكمت ، عزت ، مرفت : أصلها عربي ( حكمة ، عزة ) لكن الأتراك يبسطون التاء المضمومة .. و قد نقلناها عنهم كما ينطقونها !! و الطريف أن كلمة ( مرفت ) أصلها من الكلمة العربية ( مروة ) و لكن الأتراك ينطقون الواو ( v ) ، و يبسطون التاء المضمومة ... و قد نقلناها كذلك كما ينطقونها .


داده : نسمع في الأفلام المصرية الأطفال ينادون أجدادهم بــ ( داده ) ، و هي كلمة تركية معناها ( الجد ) .

و مادمنا تحدثنا عن المصريين فإننا دائما ما نسمعهم يقولون : ( أنا قلت لِــحضرتك ، أنا قلت لِــجنابـــك ) ، و الحضرة و الجَــناب تعنيان في اللغة العربية ( الفِـناء ) ... و يأتي التعبير عن الشخص بفِـنائه أو ما قَـرُبَ منه لِــغرض التعظيم .


سلحدار : مركبة من الكلمة العربية ( سلاح ) و الفارسية ( دار ) التي تعني صاحب ، فيصبح معنى ( سلحدار ) صاحب السلاح و المسؤول عنه . و ذلك مثل ( حكمــدار ) مركبة من الكلمة العربية ( حُـكم ) و الفارسية ( دار ) فيصبح معناها صاحب الحكم أي الحاكم .


دفتردار : ( دار ) كما أسلفت من أصل فارسي بمعنى صاحب ، و أما ( دفتر ) فأصلها من اللغة اليونانية من الكلمة diphtheria بمعنى جلد الحيوان لأنه كان يُـستَـعـمَـل للكتابة . و قد دخلت اللغة العربية من قديم ، و فيها ثلاث لغات : دَفتر على وزن جعفر ، و دِفتر على وزن درهم ، و تَـفتر بإبدال الدال تاء ( أعتقد أن أهل القصيم ينطقونها كذلك ) .
و قد دخلت كلمة ( دفتر ) الفارسية بنفس اللفظ و المعنى و أصبحت ( الدفتر دار ) تعني صاحب السجلات أي المسؤول عنها .

ابوقش 12-03-07 05:27 pm

فعلا كلمات عجيبه اخي العزيز : المهاجر ..

ومن الملاحظ ان كل مدينه لها طبعها واسلوبها في

الكلام وهذا شيئ لايخفى على الجميع وتشكرات يالمهاجر ..

امرؤ القيس 12-03-07 05:30 pm

نشكرك اخي المهاجر على هذه الايضاحات والتي قد تغيب عن اذهاننا بالرغم من تردد سماعها

اسمر ومملوح 12-03-07 05:57 pm

اخي الكريم المهاجر ..


تحيه طيبه ..


شكراً لك سيدي ,, على ماخطته اناملك الذهبيه من جمل رائعه .. حقيقه غائبه اظهرتها لنا ..


تحيه وتقدير

كروان نجد 12-03-07 06:17 pm

[align=center]اخي المهاجر اقدم لك اجمل تحية على ما نقلته لنا من معلومات عامه وغائبة عن اغلب

اذهان الجميع فلك الشكر على هذا التوضيح

المفيد فأنت دائم من المبدعين والذي شدني كثيرآ تلك لعباره

( أنا قلت لِــحضرتك ، أنا قلت لِــجنابـــك ) ، و الحضرة و الجَــناب تعنيان في اللغة العربية ( الفِـناء )

والله يعطيك الصحة والعافية
[/align]

انسان ثاني 12-03-07 09:51 pm

[align=center]


الأخ الغالي :المهاجر

تحية عطرة


معلومات رائعه وجديده في مفهوم اللفظ لكنها ليست مفهومه لدينا في المعنى


شاكرومقدرجهودك في التوضيح والأشارة


دام حرفك وعطائك
[/align]

لمبة شارع 13-03-07 02:50 am

تتعجب من اصول بعض المفردات وسيرتها الذاتية....

شكرا مهاجر لهذا التناول الرشيق وليتك تسهب حول مفردات اخرى مثل تمرجي و نوبتجي أو نبطشي ...و أقزخانة ..و شفا خانة... الخ من بقايا اللغة التركية في مصر..وليتك تتناول سبب عدم تأثرها بالمد القومي بعد الثورة 52 الذي (فرض مرادف عربي) للكثير من الفردات في اللغة الإدارية وبالتالي الدارجة في مصر....

عبدالله30 13-03-07 03:25 am

الفاضل لمبة شارع مالقيت الا اقزخانة!!

المهاجر00نحن بالانتظار دوما 00فلا تبخل علينا بهذه المواضيع الشيقة والنافعة0

تحياتي لكم0

عيون الصقر 13-03-07 03:45 am

شكرا لاخي الغالي المهاجر على تميز طرحه دائماً
والملاحظ أن في نجد مفردات كثيرة اصلها تركي ومثلما تأثرت مصر تأثرت نجد من خلال الحاميات التركية ومن خرجوا في طلب العيش في الشام والعراق ومصر.

لك التحية

الـمـهـاجـر 13-03-07 07:35 pm

اقتباس:

المشاركة الأصلية كتبت بواسطة ابوقش (المشاركة 1008535)
فعلا كلمات عجيبه اخي العزيز : المهاجر ..

ومن الملاحظ ان كل مدينه لها طبعها واسلوبها في

الكلام وهذا شيئ لايخفى على الجميع وتشكرات يالمهاجر ..



أهلا بك أخي العزيز أبو قش .... تحياتي لحضورك الجميل .

الرأي الأول 13-03-07 07:55 pm

اقزخانه تعنى صيدليه

وفى اللغه الهنديه دواء خانه

مساهمه بسيطه منى

لمبة شارع 14-03-07 03:21 am

للرفع تشجيعا للموضيع الجيدة ولاطلاع الاخوة المتصفحين....

الـمـهـاجـر 15-03-07 01:21 am

اقتباس:

المشاركة الأصلية كتبت بواسطة امرؤ القيس (المشاركة 1008542)
نشكرك اخي المهاجر على هذه الايضاحات والتي قد تغيب عن اذهاننا بالرغم من تردد سماعها


أهلا بك أخي الحبيب امرؤ القيس .... بل الشكر لمرورك الجميل .

لا عدمتك .

مــنــال 15-03-07 03:16 am

جزاك الله خير أخي المهاجر على هذه المعلومات و الله يعطيك العافية .

لكن الذي أعلمه ياأخي المهاجر أن ( داده ) القصد منها المربية في مصر و عندنا كمان بعض الأسر السعودية يقولونها

و قصدهم بالداده المربية للأطفال ولا غلطانة ؟؟

و شكرا ً .

العبرى 15-03-07 05:37 am

طرح مميز وممتع

عجيب أمر مرفت!!

يعطيك العافيه





تحيتي,,,

الـمـهـاجـر 16-03-07 01:03 am

اقتباس:

المشاركة الأصلية كتبت بواسطة اسمر ومملوح (المشاركة 1008588)
اخي الكريم المهاجر ..


تحيه طيبه ..


شكراً لك سيدي ,, على ماخطته اناملك الذهبيه من جمل رائعه .. حقيقه غائبه اظهرتها لنا ..


تحيه وتقدير



أهلا بك أخي العزيز ... كل الشكر لمرورك المهذب الجميل .

مجد88 16-03-07 02:33 am

اقتباس:

المشاركة الأصلية كتبت بواسطة الـمـهـاجـر (المشاركة 1008522)
أحب كثيرا البحث في تاريخ الأسماء و أصولها و هذا بعض مما لدي :


أفندي : أصلها من اللغة اليونانية من الكلمة efendis و قد دخلت اللغة التركية منذ القرن الثالث عشر الميلادي ، و هي تعني المالك أو السيد .
و يقال إن فاكهة ( يوسف أفندي ) اسمها في الأصل ( الـمـنْـدرين ) و لكن لأن التاجر المصري الذي كان يبيعها اسمه يوسف أفندي فقد سماها المصريون ( برتقال يوسف أفندي ) ، و مع مرور الأيام سقطت كلمة برتقال و صار اسم تلك الفاكهة ( يوسف أفندي ) .


حكمت ، عزت ، مرفت : أصلها عربي ( حكمة ، عزة ) لكن الأتراك يبسطون التاء المضمومة .. و قد نقلناها عنهم كما ينطقونها !! و الطريف أن كلمة ( مرفت ) أصلها من الكلمة العربية ( مروة ) و لكن الأتراك ينطقون الواو ( v ) ، و يبسطون التاء المضمومة ... و قد نقلناها كذلك كما ينطقونها .


داده : نسمع في الأفلام المصرية الأطفال ينادون أجدادهم بــ ( داده ) ، و هي كلمة تركية معناها ( الجد ) .

و مادمنا تحدثنا عن المصريين فإننا دائما ما نسمعهم يقولون : ( أنا قلت لِــحضرتك ، أنا قلت لِــجنابـــك ) ، و الحضرة و الجَــناب تعنيان في اللغة العربية ( الفِـناء ) ... و يأتي التعبير عن الشخص بفِـنائه أو ما قَـرُبَ منه لِــغرض التعظيم .


سلحدار : مركبة من الكلمة العربية ( سلاح ) و الفارسية ( دار ) التي تعني صاحب ، فيصبح معنى ( سلحدار ) صاحب السلاح و المسؤول عنه . و ذلك مثل ( حكمــدار ) مركبة من الكلمة العربية ( حُـكم ) و الفارسية ( دار ) فيصبح معناها صاحب الحكم أي الحاكم .


دفتردار : ( دار ) كما أسلفت من أصل فارسي بمعنى صاحب ، و أما ( دفتر ) فأصلها من اللغة اليونانية من الكلمة diphtheria بمعنى جلد الحيوان لأنه كان يُـستَـعـمَـل للكتابة . و قد دخلت اللغة العربية من قديم ، و فيها ثلاث لغات : دَفتر على وزن جعفر ، و دِفتر على وزن درهم ، و تَـفتر بإبدال الدال تاء ( أعتقد أن أهل القصيم ينطقونها كذلك ) .
و قد دخلت كلمة ( دفتر ) الفارسية بنفس اللفظ و المعنى و أصبحت ( الدفتر دار ) تعني صاحب السجلات أي المسؤول عنها .

تابع أخي المهاجر ، جميل ما تطرح..
لك الشكر والتحية..
دمت بخير..

ابوسليمان22 16-03-07 12:13 pm

مشكور اخوي على التوضيح
لكن لو تلاحظون بعض كلامنا بالعاميه فيه فيه اخطاء ليست بسيطه المفروض اننا نصححه .
لانه اصلا دخلت علينا من الكلام مع غير العرب .

الـمـهـاجـر 16-03-07 07:05 pm

اقتباس:

المشاركة الأصلية كتبت بواسطة كروان نجد (المشاركة 1008625)
[align=center]اخي المهاجر اقدم لك اجمل تحية على ما نقلته لنا من معلومات عامه وغائبة عن اغلب

اذهان الجميع فلك الشكر على هذا التوضيح

المفيد فأنت دائم من المبدعين والذي شدني كثيرآ تلك لعباره

( أنا قلت لِــحضرتك ، أنا قلت لِــجنابـــك ) ، و الحضرة و الجَــناب تعنيان في اللغة العربية ( الفِـناء )

والله يعطيك الصحة والعافية
[/align]

يعطيك ألف عافية أخي الحبيب كروان نجد ... تحيتي لك .

الـمـهـاجـر 17-03-07 03:11 pm

اقتباس:

المشاركة الأصلية كتبت بواسطة انسان ثاني2 (المشاركة 1008915)
[align=center]


الأخ الغالي :المهاجر

تحية عطرة


معلومات رائعه وجديده في مفهوم اللفظ لكنها ليست مفهومه لدينا في المعنى


شاكرومقدرجهودك في التوضيح والأشارة


دام حرفك وعطائك
[/align]




أهلا بك أخي العزيز إنسان ثاني .


شكرا لمرورك الجميل ... لا عدمتك .

جلوي العتيبي 17-03-07 04:03 pm

بالفعل هي عجيبه

وكيف وصلت لنا هذه اللغات وترجمت باللهجات المختلفه


شكراً اخي المهاجر

سامي 17-03-07 09:04 pm

اخي في الله المهاجر

اشكرك على المعلومات القيمة

جُزيت خير الجزاء.

الـمـهـاجـر 18-03-07 07:02 am

اقتباس:

المشاركة الأصلية كتبت بواسطة عبدالله30 (المشاركة 1009596)
الفاضل لمبة شارع مالقيت الا اقزخانة!!

المهاجر00نحن بالانتظار دوما 00فلا تبخل علينا بهذه المواضيع الشيقة والنافعة0

تحياتي لكم0



أهلا بك أخي العزيز عبد الله ... تحياتي لك .

المهاجر66 18-03-07 04:52 pm

اجل نقدر نقول المهاجر افندي !
تشكراتي

الـمـهـاجـر 18-03-07 11:22 pm

اقتباس:

المشاركة الأصلية كتبت بواسطة عيون الصقر (المشاركة 1009629)
شكرا لاخي الغالي المهاجر على تميز طرحه دائماً
والملاحظ أن في نجد مفردات كثيرة اصلها تركي ومثلما تأثرت مصر تأثرت نجد من خلال الحاميات التركية ومن خرجوا في طلب العيش في الشام والعراق ومصر.

لك التحية



أهلا بك أخي العزيز ... كنت أود لو مثل لنا بعض الزملاء على الألفاظ التركية و الفارسية الموجودة في اللهجة النجدية عموما و القصيمية خصوصا .


تحيتي لك

الـمـهـاجـر 19-03-07 07:04 am

اقتباس:

المشاركة الأصلية كتبت بواسطة الراى الاول (المشاركة 1010495)
اقزخانه تعنى صيدليه

وفى اللغه الهنديه دواء خانه

مساهمه بسيطه منى



أخي العزيز الرأي الأول ... أهلا بك و شكرا على مساهمتك .


تحيتي لك

الـمـهـاجـر 19-03-07 03:08 pm

اقتباس:

المشاركة الأصلية كتبت بواسطة Oo ManaL oO (المشاركة 1012766)
جزاك الله خير أخي المهاجر على هذه المعلومات و الله يعطيك العافية .

لكن الذي أعلمه ياأخي المهاجر أن ( داده ) القصد منها المربية في مصر و عندنا كمان بعض الأسر السعودية يقولونها

و قصدهم بالداده المربية للأطفال ولا غلطانة ؟؟

و شكرا ً .


أهلا بك أختي الكريمة .


صدقت لكن المصريين أيضا يستخدمونها لمناداة الجدة ..... و مسألة مناداة الخادمة بها فقد يكون تطورا طرأ على استخدام الكلمة .

قهررررر أحبه 19-03-07 10:05 pm

شكرى على المعلومات القيمه بس لا تعود له

الـمـهـاجـر 20-03-07 12:47 am

اقتباس:

المشاركة الأصلية كتبت بواسطة العبرى (المشاركة 1013208)
طرح مميز وممتع

عجيب أمر مرفت!!

يعطيك العافيه





تحيتي,,,




أهلا بك أختي الفاضلة العبرى ... تحيتي لك

الـمـهـاجـر 20-03-07 07:04 am

اقتباس:

المشاركة الأصلية كتبت بواسطة مجد88 (المشاركة 1014804)
تابع أخي المهاجر ، جميل ما تطرح..
لك الشكر والتحية..
دمت بخير..




أهلا بك أختي الكريمة مجد ... شكرا لمرورك الجميل .

الـمـهـاجـر 20-03-07 02:12 pm

اقتباس:

المشاركة الأصلية كتبت بواسطة ابوسليمان22 (المشاركة 1015518)
مشكور اخوي على التوضيح
لكن لو تلاحظون بعض كلامنا بالعاميه فيه فيه اخطاء ليست بسيطه المفروض اننا نصححه .
لانه اصلا دخلت علينا من الكلام مع غير العرب .




أهلا بك أخي العزيز ... شاكر لمرورك لكني لا أرى أننا نعتبر ذلك ( أخطاء ) بل هي من طبيعة الأمور أن تتبادل الشعوب التأثير .

الـمـهـاجـر 20-03-07 10:50 pm

اقتباس:

المشاركة الأصلية كتبت بواسطة الزعيم (المشاركة 1017704)
بالفعل هي عجيبه

وكيف وصلت لنا هذه اللغات وترجمت باللهجات المختلفه


شكراً اخي المهاجر




أهلا بك أخي العزيز الزعيم ... كل الشكر على مرورك .




تحيتي لك

الـمـهـاجـر 21-03-07 07:26 am

اقتباس:

المشاركة الأصلية كتبت بواسطة سامي (المشاركة 1018049)
اخي في الله المهاجر

اشكرك على المعلومات القيمة

جُزيت خير الجزاء.




أهلا بك أخي العزيز سامي .... لا عدمت حضورك .



تحيتي لك

الـمـهـاجـر 21-03-07 04:18 pm

اقتباس:

المشاركة الأصلية كتبت بواسطة قهررررر أحبه (المشاركة 1022453)
شكرى على المعلومات القيمه بس لا تعود له



أهلا بك أخي العزيز ... ألف شكر على مرورك .


الساعة الآن 11:32 pm.

Powered by vBulletin® Version 3.8.8 Alpha 1
Copyright ©2000 - 2026, vBulletin Solutions, Inc. Trans by
موقع بريدة